Esgotou a primeira edição do romance A Casa de Bragança (Âncora Editora, 2013), antes, ainda, do lançamento em Lisboa e noutras localidades. Enquanto não se imprime segunda edição, pode o leitor apreciar O Romance do Gramático (Gradiva, 2011), de que segue sinopse em português e, mais reduzida, em inglês:
Formado por dois ‘livros’, O Romance do Gramático (Lisboa, Gradiva,
2011) é a transcrição, com leitura actualizada, de um manuscrito (recto e
verso) que o autor conheceu em família de judeus húngaros. No primeiro ‘livro’, mostra-se, sob
roupagens conventuais, um foco de resistência à ameaça turca, em 1532, na ilha
de Bled, Eslovénia. O aveirense Fernão ou Fernando de Oliveira (1507-1580?
1581?), fugido dos dominicanos de Évora, dá-nos agitado romance de cristãos patriotas, o qual será posto no Index. No segundo ‘livro’ – Uma história mal contada –, refaz-se a vida aventurosa de pioneiro,
com Gramática da Linguagem Portuguesa
(1536). Texto na terceira pessoa, atribuído a censor, é retomado pelo comum
amigo Duarte Nunes de Leão, e deixado em herança a um inesperado copista do
verso de vasto fólio – o filho que Oliveira perseguira durante 48 anos.
Entre documento e ficção, propõe-se um
novo rosto do também historiador de Portugal e teórico da construção naval na
Europa. Interessa reabilitar o espírito livre e heterodoxo de quem foi frade e
desfradou-se, marinheiro ao serviço de França e prisioneiro de ingleses, e
sofreu, por duas vezes, as injúrias da Inquisição, que o teve preso. Nesse
reino do medo e da intolerância, a rebeldia e boa disposição destas páginas são
o melhor antídoto, inclusive, para os dias de hoje.
The Novel of the Grammarian [O Romance do Gramático] is the transcription of a manuscript the
author discovered in the possession of a Jewish-Hungarian family in 1981.
An ex-monk, Fernão de Oliveira, narrates the strange occurrences in a convent
on the island of Bled (Slovenia) in 1532, with Christian Europe threatened by
the Turks. The novel follows the adventurous life of the first Portuguese
grammarian (1507-1581) who was a sailor in the service of France, who when a
prisoner in England met Henry VIII and who was also persecuted by the
Portuguese Inquisition.
With pages enriched by facts and figures from the 16th Century, by intrigue and
liberty of thought, the rebellion and good humour of this tale are the best
response to today’s sad times.
Ernesto Rodrigues (born 1956-) is a Lecturer at the Faculdade de Letras
of the Universidade de Lisboa and president of the Academia de Letras de
Trás-os-Montes, Portugal. A
former journalist and lecturer in Portuguese at the University of Budapest from
1981-1986, he has published twenty works of both poetry and fiction from his
debut in 1973 until his most recent publication A Casa de Bragança in 2013.
Rodrigues has compiled prefaced editions for
twenty one Portuguese authors, and translated more than twenty works from
Hungarian, including the Nobel Laurete Imre Kertész, Sándor Márai, Desző
Kasztolányi and Magda Szabó together with an Anthology of Hungarian Poetry published in 2002. He has compiled
eight volumes of essays, of which Mágico
Folhetim: Literatura e Jornalismo em Portugal (1998) and Cultura Literária Oitocentista (1999)
are of particular mention.
Sem comentários:
Enviar um comentário